sobremesa

Cuando era estudiante en la universidad, mi tiempo favorito era el almuerzo. Para ser más precisos: el tiempo después del almuerzo. Mis amigos y yo solíamos conversar por horas, sobre temas académicos y tontos.

Este verano estoy trabajando en la Universidad de Chicago. Es un poco así, aunque la acústica en la sala no es tan buena. Además, las mesas son largas y no redondas. Y el almuerzo es corto por nuestros horarios de enseñar. Sin embargo, a veces es un poco como esos días de los almuerzos en Risley.

Recientemente aprendí la palabra sobremesa. Es una buena costumbre, demasiado rara en mi vida.

miércoles por la tarde

En Pittsburgh, no hay impuesto sobre las ventas en ni comestibles, ni medicamentos con receta, ni ropa.

En Las Vegas, no hay impuesto sobre las ventas en ni comestibles, ni medicamentos con receta, ni compras digitales.

En Chicago, hay impuesto sobre las ventas, en comestibles (4.75%), y medicamentos con receta (3.75%), y todo lo demás (10.25%), incluyendo ropa y compras digitales.

¡Miééééééércoles! Creo que mañana compraré comida para picar antes de mi viaje. Si, haré esto el miércoles por la tarde.

vida de verano

Ayer por la mañana, mientras me estaba preparando para cortar el césped en frente de la casa, vi una cierva. Los vecinos me habían dicho que vieron varios ciervos en mi patio el viernes. Esta criatura estaba muy tranquila — yo estaba más asustado que ella. Desafortunadamente, cuando regresé con mi cámara, se hubo ido.

Ayer por la tarde, mientras estaba cortando la hiedra de la barandilla en frente de la casa, vi luciérnagas. Era la primera noche que vi sus luces este verano. Me recuerdan a la infancia. Como la infancia, es imposible capturar el momento puro de verlos solamente con una cámara. Sólo en la memoria, un poco en palabras. Y luego, se van.

estar oxidado

Esta tarde, durante una reunión de hispanohablantes y estudiantes de español, quería decir que necesito más práctica con tagalo antes de mi viaje el próximo invierno. Estaba pensado de la frase inglesa “I’m rusty” pero no sabía la palabra para “rusty”, y ni siquiera sabía si esa traducción literal sería correcta

Ahora mismo, mientras veía el programa de televisión “The Office”, Jim Halpert dijo esas palabras exactas: “I’m rusty” después de su broma fallida contra Dwight. Esto es al principio del decimoséptimo episodio de la sexta temporada.

Recientemente he estado mirando todos los episodios de este programa con el audio en inglés, pero los subtítulos en español. Así qué vi la traducción en los subtítulos: “Estoy oxidado.” 

¡Qué coincidencia!

mi vida es al revés

Desde hace treinta años, trabajé como maestro, profesor, director, y decano en varios colegios y universidades. Durante toda mi carrera, siempre estaba trabajando, incluso en los veranos, lo cual es inusual para los educadores. Incluso durante mis vacaciones, no podía disfrutar del tiempo completamente, porque siempre estaba leyendo y escribiendo correos electrónicos. Además, nunca tuve un semestre o año sabático. Cada año tuve cinco semanas de vacaciones, más o menos. Es más que muchas personas, pero es menos que la mayoría en el mundo académico.

En septiembre pasado, mi vida cambió. Es cierto que estaba buscando trabajo, pero solo trabajos muy interesantes, o en línea, o estacional. Al final, este año tengo un trabajo solo por una parte del verano. Parece que este año trabajaré cinco semanas, más o menos (aunque estoy excluyendo el tiempo significado para preparar las lecciones).

No sé si quiero esto por el resto de mi vida, pero sí ahora mismo sí. En el futuro, a lo mejor encontraré un trabajo diferente. Por ahora, mi vida es al revés, y me gusta mucho así.

cómo respirar

En el verano esta casa quiere respirar. Todos las noches de esta estación de calor, hay que abrir las ventanas de cada piso, y también la puerta entre las escaleras. Se escapa el aire caliente del día, el aire fresco de la noche se precipita.

Después, en la mañana tienes que cerrar toda, para que la casa no se caliente demasiado. Es como la pausa corta que tomamos, esa pausa pequeña de la paciencia entre cada exhalación y inhalación, en el ciclo constante de nuestras vidas.

pain trouvé

Acabo de cocinar un desayuno muy rico. Mi hijo menor hacía pan francés (lo que los franceses se llama “pain perdu”) pero a la moda de Hong Kong. En realidad, no a la moda de Hong Kong, porque puso la leche condensada adentro la mezcla de huevo. Viajamos a Hong Kong hace cuatro años, y recientemente mi esposa hacía pan francés en esta manera para mis tres hermanas, así que tenemos leche condensa en casa.

Cociné el pan a mi propia manera. Añadí vainilla a la mezcla, y después frité dos trozos de pan a la vez. Después de girar cada pieza para freír el otro lado, añadí un poco de dulce de coco, con leche condensada. El dulce viene de mi reciente viaje a Baja California, así que tiene tres colores, como la bandera de México. Hice un sándwich, lo puse en un plato, y agregué más coco con leche condensada.

Este es un plato internacional! La inspiración viene de Francia, de Hong Kong, de México, y de mi propia mente. Los ingredientes probablamente viene de África (aunque el origen de vainilla es México), de Ásia (porque el origen y la mayor producción de coco es del sudeste asiático, incluso las Filipinas), y por supuesto los Estados Unidos (los huevos y el pan). La leche condensa es popular en los lugares como las Filipinas, porque una lata no necesita refrigeración.

El sabor es un poco como un bollo de cola de gallo, mi pan favorito en una panadería china. Por eso, me recuerda a Boston, donde mi amiga Lauren me presentó estos bollos. Además, el plato me recuerda a una cafetería en Hong Kong, una mesa en la cocina de la casa de mi infancia, banderas grandes en la Ciudad de México y Tijuana y Ensenada, una tienda en las Filipinas donde comí halo-halo, …

No me gustan las magdalenas, sino me gustan esto.

en vuelo

No voy a dar los detalles por la seguridad, pero diré que nací durante la Semana Santa. Por eso, los días antes de la Pascua son un poco como mi cumpleaños. Según el calendario de los católicos, se podría decir que es mi cumpleaños esta semana.

Este año durante la Semana Santa, estoy haciendo unas vacaciones. La frase “entramos a este mundo solo, y salimos del mundo solo” no es la verdad. Entramos por la gracia de nuestras madres. Pero la última mitad de la frase, sí. Todos nosotros salimos del mundo (by ourselves). Así que es apropiado que me voy solo esta semana. Por cierto, disfruto las vacaciones en soledad.

Hay muchas cosas interesantes del cielo. El desierto es muy inhóspito pero no es completamente vacío. Nosotros humanos han hecho carreteras, edificios en lugares raros, y estructuras de lo que no siempre entiendo la razón. Quizás para la agricultura o la energía solar? No lo sé.

En este momento vuelo hacía San Diego, y después viajaré a Baja California. Veo una frontera extraño. Al lado del desierto, de repente hay cuadrados verdes. Por qué la frontera es allí? Y entonces, el desierto aparece otra vez.

Tengo memorias de mi primera visita única a San Diego, hace muchos años, cuando era adolescente. Mi hermana más menor dijo “Cada tiempo veo mi ‘anquorcito’, me río… jajajajaja¨ (nadie en la familia entiende esto, incluso ahora). Mi familia tenía problemas volver desde Tijuana a los Estados Unidos, hasta grité a los guardias “Sí, ellos son mis padres. Por qué todos los demás cruzan excepto nosotros?” No recuerdo nada de Tijuana, excepto esa encantadora canción “You Needed Me” de Anne Murray tocando en la calle. En San Diego, el autobús me dejó en el Parque Zoológico. San Diego es una ciudad bellisima. Pero no voy a dejar allí. Quiero visitar Tijuana y Ensenada, para ir de comprar libros y música en español, para comer comida rica y barata, para caminar en los museos y las playas, y por supuesto para practicar esta lengua.

escrito el miércoles pasado

El Día de las Bromas

Ayer en mi clase de español, el tema de la conversación eran bromas. Creo que era una coincidencia y que mis maestros no recordaban que el próximo día es el Día de las Bromas, porque después de que lo mencioné, parecían un poco sorprendidos. Viven en Colombia, donde el día más importante por bromas es el veintiocho de diciembre, el Día de los Inocentes.

Describí mi mejor broma (o quizás mi peor broma) a la clase, pero no puedo escribirlo aquí. Es una broma antigua, porque continua después de casi cincuenta años. Todos estuvieron de acuerdo en que es una broma ambos graciosa y profunda.

Esta tarde, el primero de abril, hice una broma más ligera a mi hijo menor. Le pregunté si había visto el nuevo especial de South Park, porque le gusta mucho ese programa de televisión. “No, no escuché nada sobre eso,” me contestó. “Búscalo!” le dije, así que buscó en internet. Le dije que no, no es el especial de vacunas, ni es este programa, ni es eso. Le aconsejé, “Trata buscar con las palabras South Park especial abril 1.” “Espera un momento, papá,” él dijo, dándose cuenta de la verdad, “¿esto es una broma porque hoy es el Día de las Bromas? Ay, ¡me has pillado bien!”

(Excepto, por supuesto, esta conversación fue en inglés.)

Si lo entendí correctamente, hay una gran broma en Colombia cuando la banda pop Menudo era muy popular. Alguien dije en las noticias que la banda venía a Colombia, así que muchas chicas fueron al aeropuerto para conocerla. Creo que es una broma cruel. De verdad, es como el origen del Día de los Inocentes, cuando los inocentes fueron masacrados o, en este caso, su inocencia se perdió.

O quizás mi maestro les dijo una historia falsa? No puedo encontrar este cuento en ninguna parte. Eso sería una verdadera broma!

hallar tesoros

Estoy agradecido por mis maestros de español, porque tienen muchas paciencia conmigo cuando respondiendo a mis muchas preguntas. Además, ellos también son “geeks de las lenguas” — compartimos un amor por las mismas cosas que son extrañas para la mayoridad, como gramática, ortografía, y etimología. Nos gusta jugar con palabras, y casi siempre tenemos el mismo sentido del humor. Recientemente en mis clases, algunos maestros han estado introduciéndome a un podcast se llama ¡Palabras!, donde otro maestro se llama Borja Odriozola habla del origen de palabras.

Hace casi un año, enumeré varios recursos para etimología. Pero, mi lista tiene que cambiar, porque un sitio web (Etymological Dictionary of Spanish) ya no existe, y desde entonces he aprendido otros recursos nuevo. Aquí tiene mi lista actual por recursos de etimología española: 

  • Etymologeek — muy útil para muchos idiomas, incluyendo algunos que conozco (inglés, español, francés, griego antiguo)
  • DECEL (Diccionario Etimológico Castellano en Línea) — aprendí sobre DECEL solo esta semana en clase
  • Wikcionario — para muchos idiomas, pero muchas palabras no tienen etimología y los datos quizá no es confiables
  • Diccionario RAE y ASALE — es la ¡RAE! pero, en este app, cada entrada de etimología es poca corta
  • Etymological Dictionary of Spanish — desgraciadamente, ha desaparecido el otoño pasado
  • Online Etymological Dictionary of Spanish — un enlace diferente pero lo mismo como el anterior, desparece en 2021
  • SpanishDict — mi recurso favorito para traducir entre inglés y español, pero no es tan bueno para la etimología
  • libros físicos — ya no tengo ningún libro, pero los quiero algún día, especialmente esos por Joan Coromines (o Corominas) y por Gómez de Silva Guido.

Por muchos años, mi recurso favorito de etimología inglesa es el Online Etymology Dictionary. A veces uso Etymologeek por los imágenes y un punto de vista diferente; rara vez leo Wiktionary por inglés. Me gustan mucho los libros físicos, pero no es tan conveniente como el red o un app. No obstante, estoy muy feliz con mi copia del Oxford Dictionary of English Etymology (la impresión de 1983). Lo encontré a la venta en una biblioteca pública el octubre pasado, y lo compré por solo dos dólares. ¡Un verdadero hallazgo que atesoro!