Spanish as a blogger

A couple of days ago I wanted to explain why I have been writing this blog in Spanish. I had been doing some spring cleaning on the blog: behind-the-scenes maintenance on WordPress.com, including updating plug-ins; trimming clutter from the sidebar, since I haven’t been using categories or tags; and adding my own Now page, inspired by Derek Sivers.

I realized a few things while poking around settings for the Jetpack plug-in. First, the Akismet filter has prevented over 300 spam comments each month this year. It’s amazing that my little ol’ blog receives so many ridiculously worded comments, even with the marginal cost to send spam being incredibly low. Thinking about that reminds me of this message on Usenet that I remember from as far back as 1986:

This program posts news to thousands of machines throughout the entire civilized world. Your message will cost the net hundreds if not thousands of dollars to send everywhere. Please be sure you know what you are doing.

Second, I saw that I continue to receive few visitors, which is fine and even liberating, for reasons described yesterday. The visitors that I do get seemed focused on posts that I write in English. Beyond the front page, hardly anyone seems to engage with anything that I write in Spanish.

Third, I saw that all of my automatic reposting to social media had been deactivated. Twitter/X no longer supports cross-posting, and Facebook allows it only on pages rather than personal profiles, so I only activated automatic reposting to LinkedIn.

After reactivating LinkedIn cross-posting, I saw an uptick in traffic to this blog. This concerned me, because I didn’t want to spam friends, colleagues, and acquaintances, flooding their feeds with Spanish every day, especially because I suspect most of them don’t understand the language well. So I decided to explain, in English, why I am writing in this language that is not my first. Leading up to that explanation, I started with why I write at all and then why I blog. Now here we are at last, where I explain why I write in Spanish.

The short answer is that I want to become more fluent in Spanish. My skills are reasonable; I’m now at the point where I can interact with people, not only in set transactions at stores and restaurants, but also asking questions at museums and talking at length with fellow travelers I’ve just met. Sometimes I can simply understand something I hear or see, without even consciously switching over to the task of translation. 

While my listening and reading skills are fairly strong, I lag a bit in expressing myself in speech and writing. For this reason, I decided to blog in Spanish. I’m finding that this makes me a more careful writer: not knowing the language nearly as well, I strip down and clarify my thoughts. I keep a tighter focus on the main point I am making, becoming less distracted by my own side thoughts. Overall, I think slightly differently, while having just as much fun with wordplay, sentence structure, and argument construction.

It’s true that I will build less of an audience this way. After all, English is the favorite language of the Internet, not just of my own personal network. But again, I’m not overly concerned about getting hits.

So this is my way of explaining to acquaintances why they will see Spanish from me every day. If they wish, they can always unsubscribe from my feed, much as I described I am doing from my own email subscriptions, in Paulatinamente, which coincidentally is the first Spanish post that they would have received since I reconnected this blog to LinkedIn.

Blogging as a writer

Yesterday I wrote about re-establishing reflective writing as a daily habit. Today I want to describe why I have decided, at least for now, to do this in a blog.

Blogging is a return to form, a form that I took up more than twenty years ago when we lived in Santa Fe, a bit after I completed my book of concrete poetry. The academic calendar at St. John’s College no longer allowed me to teach with the supportive community of writers every summer in the L&T Program at Bard College. I needed an outlet for my creative non-fiction, so I began to blog.

Buried in computer directories, I can see that I began to write Best Let or Get on November 23, 2002. The first entry was “Thanksgiving speeches” and for a while it was one of the top Google hits for that search term. I continued to blog there until January 2004, by which time we were living in Manhattan. I had at least one regular reader, someone who commented on my posts and at one point asked my advice about college planning for his children.

Blogging a liminal place, a safe place. It’s neither fully public nor private. It’s where I can collect some of my private thoughts, chosen from those I am willing to share publicly.

In the act of writing there is always the burdensome question of audience: for whom are you writing? For me, blogging partly absolves me of that concern, or at least makes the answer to that question less distinct. In this blog I am not obliged to write for others, and yet in the act of publishing I must not be writing only for myself. Still, because this audience is small and I don’t know of any regular visitors, I feel more free. If I felt like these posts counted more, I might tighten up; as it stands, the stakes are not high. The audience is abstract, is abstracted, is subtracted, is sublimed. The only certain audience is my selves, both current and future. When I do look back at what I’ve written, I sometimes surprise myself in the rediscovering of who I was. It’s a kind of journaling, which I used to do by hand when I was younger.

However, writing on the computer makes it easier to edit than in a journal. Blogging stands between entirely spontaneous freewriting and more heavy edited formal writing. Each entry is a kernel of thought, which I could someday combine or grow into a longer work, although they also stand on their own, with their own value even if they don’t get used later. Each post is longer than the scribble of a stray thought, but less extensive than a full essay.

Overall, blogging removes friction. There is immediacy between thinking and writing, between writing and publishing. Boom!

Writing as a habit

Recently I resolved to write every day.

In chapter 5 of Atomic Habits, James Clear advocates creating a new habit as an “implementation intention”: I will behavior at time in location. In the iOS app Atoms he expands on this statement: I will habittime/location so that I can become type of person I want to be. As he summarizes in chapter 2, The real reason habits matter is not because they can get you better results (although they can do that), but because they can change your beliefs about yourself.

The intention I wrote for myself is: I will open Mars Edit and write one sentenceevery day at 08:08to become a better writer

I decided to make the habit small and specific. I had hoped that the simple act of opening MarsEdit and writing a sentence would immediately lead to writing more, and indeed I am now on a 19-day streak of starting and completing a blog entry. By the way, years ago I chose MarsEdit to manage my blogs because this app is MacOS-compatible, because it allows me to write and store my work locally (I abhor overreliance on the Internet and outside services, which is why I almost always go through the trouble to set up my email accounts with POP rather than IMAP), and because the software is license- rather than subscription-based (which is one reason I actually use Streaks for habit tracking, although I do recommend downloading Atoms for its excellent advice).

I decided on 08:08 because it’s at the start of the day and at an oddly specific time. I’ve generally been awake at that time for at least an hour, if not three. In truth, I’ve been counting the habit unbroken as long as I begin writing sometime in the morning. Today, after flying a redeye and having an early morning doctor’s appointment, I’ll still count it.

I decided to become a better writer because this is foundational to my being. It is a superb way to organize, clarify, develop, and record my thoughts. This is especially important now that I am liberated from everyday job responsibilities. During my career as a professor, I was focused on teaching and advising students and on building and enhancing programs. These activities were intellectually and emotionally satisfying, but nearly all of my writing was in service for others. Now that I have the free time to pursue my own scholarly interests, I want to rebuild that muscle of writing for my own sake.

Encuentro con las luminarias

Anteayer terminé de escribir una propuesta para dar una presentación en una conferencia sobre vida extraterrestre. Es en septiembre en Suecia. Nunca he visitado este país, ni siquiera Escandinavia. Escocia e Islandia son los lugares más al norte que he viajado.

Me encantaría ver la aurora boreal, es en mi lista de cosas para hacer antes de morir. Si asisto a esta conferencia, tendría una buena oportunidad para esto. Cuando visitaba Islandia fue el verano, de hecho, alrededor del solsticio de verano. El cielo era brillante unas veinte horas en esa época del año. He visitando Escocia unas cuantas veces, pero estaba nublado en marzo, y era brillante en junio y agosto.

Espero que ver la aurora boreal este septiembre en Suecia. Me perdí la oportunidad esta primavera, cuando había mucha actividad solar, porque vivo en una parte de Nevada con muchas luces artificiales y demasiado al sur. Quiero ver la colorida cortina de luces naturales, en movimiento en el cielo.

Además, mis viajes extranjeros más recientes fueron a países hispanohablantes, a México (2022, 2023) y a España (2024), también a Portugal. Estas fueron mis elecciones y estoy contento con ellas, pero visitar países diferentes sería bueno para la variedad de vida.

Claro que quiero reunirme con colegas académicos que piensen en los mismos temas que yo. Desarrollamos nuestras ideas por separado, por lo que es bueno compartirlas juntos en las reuniones. No echo de menos a algunas colegas sombrías de mi anterior universidad, sino bien a la comunidad de académicos brillantes con ideas afines, como mis socios en SSoCIA.

La belleza y la memoria

Mi código postal más hermoso fue 01810, porque es un palíndromo. Además, parece el mismo al revés, en espejos a lo largo de tres planos, y girado en tres ajes diferentes.

Estas son operaciones de simetría: inversiones, reflexiones, rotaciones. Estas operaciones no son completamente distintas. Ciertos pares son equivalentes a otro. Aprendí esto cuando era estudiante en la universidad y tomé una clase de posgrado sobre química y a teoría de grupos. Creo que el grupo puntual de 01810 es el mismo que el etileno (nombre de la IUPAC: eteno).

Han pasado casi cuarenta años desde que tomé esta clase, y más de treinta años desde que viví en 01810. Ya no recuerdo todos los detalles de cada uno. Solo recuerdo la belleza.

Sueñan con ovejas eléctricas

En mi clase esta noche jugamos un juego de acertijos. Es mi turno para llevar un objeto y empezar con una pista. Entonces, mis compañeros harán preguntas y tratarán de adivinar mi objeto. Decidí hacer tres pistas en pareados. Les daré uno a la vez.

Yo lo tengo, pero no es mío.
Tiene copias, también un tío.

Es como un espejo – mira.
Al rededor de un agujero, gira.

Las personas humanas son egocéntricas.
Las copias pueden soñar con ovejas eléctricas.

¿Qué es?

Por supuesto otras pistas son posibles, pero esta mañana no tengo tiempo para desarrollar rimas por ellas:

Ocurre en el futuro del pasado.
Es redondo.
Llueve mucho.
Hay figuras de origami.

(Es un DVD de la película Blade Runner que tomé prestado de la biblioteca pública. Podría haber confusión entre la forma y el contenido. Quiero que digan las dos cosas.)

Nota 1: en la primera versión de esta entrada de blog, escribí robotes aunque los seres son orgánicos. Unas palabras más precisas habrían sido androides (del libro) o replicantes (de la película), pero esos delatarían el juego. He decidido reemplazar robots con copias — jeje.

Nota 2: En la segunda línea, originalmente usé el verbo tiene. Pero no estoy seguro de mi elección de esta palabra. Me gusta tiene porque hace una estructura paralela con la primera línea. Contiene es más especifico pero también delata la respuesta más. Lleva es una palabra con muchos significados y esto es bueno en el contexto de un acertijo, pero no sé si es bueno decir que uno disco lleva una película. Al final, he decidido quedarme con tiene.

hallar tesoros

Estoy agradecido por mis maestros de español, porque tienen muchas paciencia conmigo cuando respondiendo a mis muchas preguntas. Además, ellos también son “geeks de las lenguas” — compartimos un amor por las mismas cosas que son extrañas para la mayoridad, como gramática, ortografía, y etimología. Nos gusta jugar con palabras, y casi siempre tenemos el mismo sentido del humor. Recientemente en mis clases, algunos maestros han estado introduciéndome a un podcast se llama ¡Palabras!, donde otro maestro se llama Borja Odriozola habla del origen de palabras.

Hace casi un año, enumeré varios recursos para etimología. Pero, mi lista tiene que cambiar, porque un sitio web (Etymological Dictionary of Spanish) ya no existe, y desde entonces he aprendido otros recursos nuevo. Aquí tiene mi lista actual por recursos de etimología española: 

  • Etymologeek — muy útil para muchos idiomas, incluyendo algunos que conozco (inglés, español, francés, griego antiguo)
  • DECEL (Diccionario Etimológico Castellano en Línea) — aprendí sobre DECEL solo esta semana en clase
  • Wikcionario — para muchos idiomas, pero muchas palabras no tienen etimología y los datos quizá no es confiables
  • Diccionario RAE y ASALE — es la ¡RAE! pero, en este app, cada entrada de etimología es poca corta
  • Etymological Dictionary of Spanish — desgraciadamente, ha desaparecido el otoño pasado
  • Online Etymological Dictionary of Spanish — un enlace diferente pero lo mismo como el anterior, desparece en 2021
  • SpanishDict — mi recurso favorito para traducir entre inglés y español, pero no es tan bueno para la etimología
  • libros físicos — ya no tengo ningún libro, pero los quiero algún día, especialmente esos por Joan Coromines (o Corominas) y por Gómez de Silva Guido.

Por muchos años, mi recurso favorito de etimología inglesa es el Online Etymology Dictionary. A veces uso Etymologeek por los imágenes y un punto de vista diferente; rara vez leo Wiktionary por inglés. Me gustan mucho los libros físicos, pero no es tan conveniente como el red o un app. No obstante, estoy muy feliz con mi copia del Oxford Dictionary of English Etymology (la impresión de 1983). Lo encontré a la venta en una biblioteca pública el octubre pasado, y lo compré por solo dos dólares. ¡Un verdadero hallazgo que atesoro!