A principios de este año encontré una de mis etimologías favoritas. Lo pienso a menudo, me sorprende no haber escrito sobre ello todavía.
Cuando aprendí palomitas de maíz, hace cuatro o cinco años, solo memoricé la frase. Ya sé la palabra maíz y reconocí su relación con la palabra inglesa maize. Sin embargo, la palabra palomita fue solo un grupo de sílabas para memorizar, no importaba.
Mucho más después, esta primavera, mis compañeros y yo vimos la palabra paloma, no recuerdo en qué contexto, a lo mejor hablábamos de métodos de comunicación. Aprendimos que la palabra significa un tipo de pájaro. De hecho, en inglés hay un gran diferencia “ratas del cielo” y “pájaros de paz”, pero en español se usa la palabra paloma para los dos.
A mi maestra le pregunté si hay una relación entre paloma y palomitas en palomitas de maíz. Después de una pausa, ella respondió que sí. Su reacción fue directa, como si simplemente es un dato de poca importancia. Recibí la misma reacción de mis cuatros compañeros peregrinos de Málaga en el Camino de Santiago.
Pero para mí, la relación entre paloma y palomita es mucho mayor. Las palomitas de maíz son blancos, tienen una forma como pajaritos con panzas y alas, y saltan en el aire. El primer sonido de palomita es como popcorn — ambas son onomatopeyas. Así que la palabra se parece al pájaro, y también suena como si misma. Es un poema de la boca, en la boca, para la boca. Vuela en mi mente.